Escuela de Interpretacion y Traduccion

aula virtual

AULA VIRTUAL

 

Preguntas Frecuentes
There are no translations available.

 1. ¿Qué es un traductor?

 El traductor sirve de puente entre dos personas de lenguas diferentes: parte de material escrito en un idioma y lo traslada a otro. Para hacerlo debe saber aplicar todas las técnicas necesarias para traducir, cuenta con diccionarios, enciclopedias, (electrónicas y/o impresas) libros de consulta, programas computación y todo apoyo útil para el desempeño de sus labores. Traduce todo tipo de textos: artículos periodísticos, obras literarias, escritos científicos, documentos comerciales, contratos y textos legales de todo tipo, etc. Esto significa que, de acuerdo a las demandas del mercado o a sus propias preferencias, el traductor puede prestar sus servicios en cualquier sector o institución.

 

2. ¿Qué es un intérprete?

 El intérprete es un comunicador oral por excelencia: pasa de un idioma a otro sin esfuerzo y reproduce diálogos y discursos de manera simultánea o consecutiva. Así, permite que personas de idiomas diferentes se entiendan a la perfección. Los políticos más importantes siempre cuentan con un intérprete, y todas las grandes decisiones mundiales se toman gracias a él.

 

3. ¿Porqué estudiar traducción e interpretación?

  En nuestra época, la comunicación entre los diferentes países es cada vez más intensa, y el intérprete y el traductor juegan en ella un papel importantísimo. Su campo de actividad es muy amplio, y se desenvuelven en un ambiente variado y cosmopolita.
El mundo vive la era de cambios más acelerada de su historia y los seres humanos aspiran cada vez más a destruir las antiguas barreras entre naciones y culturas diferentes. Vemos un comercio cada vez más intenso, una transferencia de tecnología más acelerada y un intercambio cultural más activo entre los diferentes países. El mundo es cada vez más pequeño.

A pesar de ello, los interlocutores hablan diferentes idiomas, subsiste la barrera de la intercomunicación. Es allí donde entre en juego los intérpretes y traductores: para servir de puente entre personas, entre empresas, entre países.

 

4. ¿Por qué estudiar en ESIT?

- Por su excelente plana docente: profesores altamente calificados, con estudios de post grado en universidades nacionales y extranjeras, con dominio de dos idiomas o más.

- Por el nivel de enseñanza de los idiomas, español e inglés avanzado, francés intermedio superior. Esto permite que todo alumno de ESIT pueda rendir los exámenes internacionales del FCE, CAE y Proficiency (para el inglés), DELF y DALF (para el francés) DELE (para el español) y DIPTRANS (traducción) y respaldar su formación con estos diplomas internacionales.

- Por que son profesiones rentables y con trabajo seguro
Porque cuenta con la tecnología adecuada: laboratorio de audio y video, laboratorio de cómputo (internet) y biblioteca.

- Por la oportunidad de perfeccionar los idiomas, gracias a los Convenios con universidades del extranjero: Trinity and All Saints College de la Universidad de Leeds, Inglaterra, y el Centre de Linguistique Appliquée, de la Universidad Franche-Comté – Francia.

- Por la práctica profesional: Esit canaliza excelentes oportunidades de trabajo desde el período de formación de nuestros alumnos. Y a través de la bolsa de trabajo muchos de nuestros egresados han sido colocados en empresas que nos solicitan.

- Por sus herramientas adicionales para el ejercicio de la profesión, tales como el Typing, cómputo y Trados (software para traductores).



5. ¿Podríamos imaginar la comunicaciones, la ciencia, la educación, la cultura, el comercio, el deporte o el turismo sin eficientes intérpretes y traductores profesionales?

  No. La demanda de éstos servicios crece día a día. Todos los países tienen la mirada puesta más allá de sus fronteras. El comercio internacional aumenta explosivamente. Frente a este panorama en expansión, los intérpretes y traductores pertenecen al selecto grupo de personas que manejan con destreza no sólo los idiomas, sino también los más modernos equipos.


En cuanto a los idiomas, ESIT trabaja con los tres idiomas occidentales más extendidos en el mundo: el inglés, el francés y el castellano, que son también idiomas oficiales de varios organismos internacionales. El castellano es la lengua materna de la mayoría de nuestros alumnos, el inglés es la lengua extrajera principal y el francés, la segunda.

 

Admisión

Programas y Estudios

Servicios al Estudiante

ESIT Escuela de Interpretacion y Traduccion de Lima | Av. Javier Prado Este 4457, Surco, Lima | Tel: 4341060 / 4341065 | informes@esitperu.com 

Aula Virtual

Accede a nuestra aula virtual desde aqui.

Servicios al estudiante

Servicios

Enlaces
Eventos

 

 

Contactenos